Übersetzungen

Studiert habe ich Germanistik und Geschichte, doch seit 2007 bin ich freie Übersetzerin und biete neben der Romanübersetzung aus dem Englischen und aus dem Französischen auch Buchgutachten an. Meine Arbeitsschwerpunkte sind die literarischen Genres Fantasy und Romance, aber gelegentlich finden sich auch ungewöhnlichere Projekte auf meinem Schreibtisch: Für einen privaten Auftraggeber habe ich z.B. die lateinische Dissertation eines seiner Vorfahren aus dem 19. Jahrhundert ins Deutsche übertragen.

Aus dem Englischen habe ich unter anderem folgende Titel übersetzt:

  • Jim Butcher – Der Erste Fürst
  • Meg Cabot – Schattenliebe
  • Sarwat Chadda – Teufelskuss; Die Wolfsjägerin
  • Megan Chance – Inamorata – Unsterblicher Ruhm
  • Ellen Connor – Die letzte Dämmerung; Die letzte Zuflucht
  • Adam J. Dalton – Das Wispern der Schatten; Das Tor der Erlöser
  • Raven Hart – Unsterbliche Versuchung; Unsterbliche Begierde; Unsterbliche Leidenschaft
  • Daniel Fox – Geschmiedet in Feuer und Magie
  • Misty Massey – Die Magierin der Winde
  • Dawn Rae Miller – Eistochter
  • Lara Morgan – Sarantium: Die Verräter; Sarantium: Die Götter
  • Eric Nylund – Gemini: Der goldene Apfel
  • Erica O’Rourke – Die Erwählte; Die Wächterin; Die Schöpferin
  • Peter Orullian – Der Unrechte; Der Ausgestoßene; Die Verbündeten
  • Megan Whalen Turner – Der Dieb; Die Königin; Der Gebieter; Die Verschwörer

Zu meinen Übersetzungen aus dem Französischen zählen:

  • Ange Guéro – Rune der Knechtschaft; Pakt der Könige; Volk der Verbannten
  • Henri Loevenbruck – Die Stimme der Wölfe; Die Stimme der Nebel; Die Stimme der Welt
  • Robert Morcet – Ball der Engel
  • Magali Ségura – Maske; Das Gift des Herzogs; Die Gefangene des Tyrannen

Sprechen Sie mich einfach an: translate@ardeija.de

Neben meiner Tätigkeit als Übersetzerin arbeite ich auch literaturwissenschaftlich. Einen Überblick über meine germanistischen Veröffentlichungen finden Sie hier.